samedi 30 avril 2011

Débardeur : à porter recto - verso

 
 
Débardeur : à porter recto - verso
Quand mon copain fait du vide dans ses placards, je passe derrière pour piocher des choses à réutiliser, à modifier, à adapter pour moi.
C'est une façon de ne pas trop gâcher, un peu de recyclage c'est toujours bon, non ?

J'ai récupéré un vieux débardeur en jersey de coton noir un peu blanchi par le temps.

En 2-3 coups de ciseaux, une fermeture posée et un peu de couture, je me suis fait ce débardeur à porter côté pile ou côté face ! La plupart du temps, je le porte avec la fermeture dans le dos mais je trouve ça marrant de pouvoir faire évoluer les vêtements.

Les photos ont été prises sous les arcades de Daumesnil dans le 12ème arrondissement où un street-artiste avait laissé son empreinte.
Nous avons la chance d'avoir pas mal d'artistes comme celui là, qui posent des graphismes comme du papier peint. C'est éphémère, c'est beau, ça n'abime rien et ça donne une âme à la ville.
---

Sleeveless T-shirt: wear it recto - verso
When my boyfriend empty his cupboards of clothes he doen't wear anymore, I go back to pick something to reuse, modify, adapt it for me.
It's a way of not wasting too much, a little refresher is always good, right?

I retrieved an old cotton black jersey vest, a little bleached by time.
In 2-3 scissors cuts, put a zip and a little sewing, I made this vest to wear heads or tails ! Mostly, I wear it with zip in my back but I find it's funny to be able to change clothes.

The photos were taken under the arcades of Daumesnil in Paris where a street-artist had left its mark. We are fortunate to have a lot of artists like this, which pose graphics like wallpaper. It's ephemeral, it's beautiful, it's doesn't damage city and
it gives soul to the city.





samedi 23 avril 2011

Un mariage, une robe – Wedding dress : act 2

Un mariage, une robe – Acte 2

Il y a maintenant 2 ans que j’ai cousu cette robe pour aller à un mariage d’amis. Le mariage s’est déroulé en 2 actes, le premier à la mairie en 2008 et le second à l’église en 2009. Quand on aime, on ne compte pas alors 2 actes dans 2 villes différentes, c’était une très chouette idée !

J’avais acheté ces tissus en coupons au marché Saint Pierre sans idée précise et puis le mariage approchant, je me suis lancée.
La mariée est fascinée par le travail du papier et du pliage, cela m’a beaucoup inspiré pour faire la ceinture de la robe. Pour le reste, je me suis inspirée des lignes classiques. J’ai aussi fait les manchettes et une mini veste à mi chemin entre un boléro et une queue de pie.

Dans un prochain article, je vous présenterais la robe de l'acte 1
---

Wedding Dress : act 2

There are 2 years now, I sewed a dress to go to my friends’ wedding. The wedding took place in 2 acts, the first at the city hall in 2008 and the second at the church in 2009. When we love, we don’t count so 2 acts in 2 different cities, it was a very nice idea!

I bought these fabrics coupons at Saint Pierre market without a clear idea and then the wedding approached, I started.
The wife is fascinated by the work of paper and folding, it inspired me to make the belt of this dress. For the rest, I am inspired by the classic lines. I also made headlines and a mini jacket halfway between a bolero and a tail coat.

Soon, I'll show you the dress of act 1 












Joyeuse Pâques !

Happy Easter!

samedi 16 avril 2011

Marinière au crochet



La marinière

A l’origine, la marinière est l’uniforme du marin pécheur et elle a 21 rayures blanches de 20mm de large et 20 ou 21 rayures bleues de 10 mm de large. Les manches ¾ ont 15 rayures blanches et 15 rayures bleues.

La marinière est entrée dans la garde robe féminine grâce à Coco Chanel qui détournait les habits d’homme au profit de la mode féminine. J’aime cet esprit de vêtements unisexe et de dressing que l’on peut partager avec son amoureux.

Depuis de nombreux couturiers se sont prêtés à l’exercice. L’incontournable Jean Paul Gauthier se l’est approprié et l’a expérimenté sous tous ses aspects, avec toutes les matières mais aussi Sonia Rykiel, à sa façon, avec ses rayures multicolores et encore beaucoup d’autres.

Devenu un basique de l’industrie de la mode, la marinière et ses variantes, est largement présentes dans tous les dressings.

J’ai donc testé une variante de la marinière, au crochet.
J’ai utilisé 2 points : la maille serrée expliquée précédemment ici et la bride. Encore une fois, j’ai avancé au feeling et il y aurait bien des améliorations à apporter ! Mais peu importe, j’aime bien le côté complètement désuet.

Adresse :
Fil de coton super Égypte, coloris marine et gris de chez Monoprix Nation

---

Breton stripes sweater

Originally, Breton stripes sweater is sailor's uniform and it’s 21 white stripes 20mm wide and 20 or 21 blue stripes 10 mm wide. The ¾ sleeves have 15 stripes and 15 white blue stripes.

Breton stripes sweater came into the female wardrobe thanks to Coco Chanel
who used male clothes style in favor of women's fashion. I love this spirit of unisex clothing and dressing that can be shared with our boyfriend.

Since, many designers have tried the exercise. The famous Jean Paul Gauthier is appropriate it and has experienced all aspects, with all the materials but also Sonia Rykiel, in her way, with her multicolored stripes and many more. ..

Become a basic of fashion’s industry, the
breton stripes sweater and its variants, is widely present in all dressing rooms.

So, I tried a variation of it, with crochet.
I used 2 points: the point previously explained here and the double crochet point. Again, I advanced with my feelings and there would be many improvements! But regardless, I like the completely obsolete side.

Address:
Cotton yarn super Egypt, marine and gray colors of Monoprix Nation





samedi 9 avril 2011

Débardeur jaune moutarde tricoté


Débardeur jaune moutarde tricoté

En faisant mes courses au Monoprix, j’étais tombée face à ces pelotes jaunes de coton et lin mélangés. J’adore cette couleur un peu « moutarde ». C’est comme ça que je me suis lancé dans la confection de mon tout premier pull, il y a  environ 2 ans.

Il est plein d’imperfections car je n’ai pas suivi d’instruction et parce que c’était le premier. J’aime bien avancer au "feeling", expérimenter. J’avais dessiné sur une grande feuille le dessin à échelle réelle de ce débardeur. Et au fur et à mesure, j’ai essayé de suivre le dessin.

Un grand merci à Julie pour sa participation

---

Mustard yellow knit sleeveless tee-shirt

In doing my shopping at Monoprix shop, I found these balls of yellow cotton and linen mixed. I love this color "mustard".  That's how I knitted my first sleeveless T-shirt, 2 years ago.

It's full of flaws because I didn’t follow instructions and because it was the first. I like to follow inspiration, to experimente. I drew this top on a large sheet and I tried to follow the drawing.

Thank  you to Julie for her participation :)






Dans un tout autre domaine, je m’exerce au jardinage ! Le printemps me donne envie d’herbes aromatiques, de bons légumes, de fruits, de fleurs et d’une bonne bouffée d’air frais.
J’ai planté mes graines de tomates cerise il y a 3 semaines, ça pousse doucement.  J’ai planté aussi des graines de basilic et de lavande pour avoir cette bonne odeur du sud sur mon balcon et  pourquoi pas quelques petites abeilles !
En attendant je profite de mes tulipes « Queen of the night »  et « Calgaris » dont j’avais acheté les bulbes au Bloemenmarkt.

---

In a completely different field, I practice gardening! With coming of spring , I want aromatic herbs, good vegetables, fruits, flowers and a breath of fresh air.
I planted my seeds of cherry tomatoes 3 weeks ago, it grows slowly. I also planted basil seeds and lavender for the good smell of the south over my balcony and perhaps some little bees!
In the meantime, I enjoy my tulip "Queen of the Night" and " Calgaris " with bulbs come from Bloemenmarkt.



 





Queen of the night tulip

Calgaris tulip

samedi 2 avril 2011

Tutorial : fabrication d’une panière au crochet



Tutorial : fabrication d’une panière au crochet

Matériel

Choisir un fil un peu épais et pas trop mou (choisir de la laine ou du coton en 4 ou 5 par exemple)
Choisir le crochet adapté au fil

Tutorial: making a basket with crochet needle

Material

Choose a thread a bit thick and not too soft (choose wool or cotton into 4 or 5 for example)
Choose the crochet adapted


A- Base carrée ou rectangulaire

1- Chaînette ou maille en l’air

Il faut commencer par faire une chaîne de la longueur souhaitée moins 1cm pour la base de notre panière. Dans notre exemple nous allons faire une base rectangulaire de 13cm x 7cm. Nous allons faire une chaîne de 12cm de long.

Faire un petit cercle avec le fil en gardant le fil de l’extrémité de la pelote derrière et sur la droite. Passer le crochet à travers la boucle et attraper le fil venant de la pelote en passant le crochet par-dessous (le bec du crochet va d’avant en arrière). Tirer à travers le cercle, serrer. Vous obtenez votre première chaînette ou « maille en maille ».
Continuez avec une succession de jetés. Pour cela, glisser le bec du crochet d’avant en arrière et passer le fil à travers la précédente boucle. La main gauche tient l’ouvrage et permet de tendre le fil.

A-  Square or rectangular base

1 - Chain

We must begin by making a chain with desired length less 1cm to do basis of our basket. In our example, we'll make a rectangular base 13cm x 7cm. We will take a string 12cm long.

Make a small circle with the wire, keeping the wire from the end of the ball, behind and on the right. Pass the crochet through the loop and grab the wire from the ball. The crochet pass from underneath (the tip of the crochet goes front and back). Take wire through the circle and tighten. You have your first chain.

Continue with a succession
of “jeté”. To do this, slide the crochet’s tip from front to back and pass the thread through the previous loop. The left hand holds work and can stretch the wire








2- La maille serrée

Pour notre panière, nous avons choisi d’utiliser la maille serrée.
C’est un des points les plus basiques. Il est solide, rapide et facile à exécuter.

Il suffit de piquer le crochet dans une maille de la chaînette, de faire un premier jeté. Vous avez alors 2 fils sur votre crochet. Faire un second jeté et passer le à travers les 2 boucles.
Répéter l’opération sur toute la longueur et en fin de rang, faire une maille en l’air. Cela vous permettra de garder une forme bien droite.

Pour le rang suivant, retourner l’ouvrage et répéter l’opération.

Pour le premier rang à partir de la chaîne, essayer de ne pas trop serrer l’ouvrage et piquer dans un seul brin de fil. A partir du second rang, piquer sous la bouche entière (2 brins de fils)

Une fois la largeur voulue obtenue, nous allons monter la panière

2 – Double crochet

For our basket, we chose to use the double crochet point.
This is one of the most basic points. It is solid, fast and easy to perform.

Simply insert hook in a mesh of the chain, make a first “jeté”. You have 2 wire on your crochet needle. Make a second “jeté” and pass it through the 2 loops.

Repeat throughout the length and the end of row, make a chain more. This will allow you to keep a straight form.

For the next row, return the work and repeat the operation.

For first row with chain foundation, try not to over tighten the structure and pass in a single strand of wire. From the second row, stung trough the whole loop (2 sprigs son).

Once the desired width obtained, we will mount the basket.





B- Les côtés de la panière

1- Création d’une chaîne au pourtour

Nous allons créer des mailles serrées tout autour de notre rectangle. Dans la longueur, c’est assez simple car les mailles sont déjà là, il suffit de piquer dedans. Pour les côtés, piquer à un rythme régulier.
Vous obtenez ainsi des mailles tout autour de votre rectangle et sans changer de pelote ni couper le fil.

B- Sides of basket

1 - Create a hedge around the rectangle base.

We will create double crochet all around our rectangle. In length, is fairly simple because the chain are already there, just pass into it. For the sides, pass into at a steady rate.

So, you get stitches all around your rectangle and without change or cut the wool ball.



2- Monter la panière

Nous allons créer nos mailles serrées en tournant.
Si vous avez besoin de changer de pelote, garder les fils vers l’intérieur de la panière, vous pourrez ainsi les cacher.
Monter la panière jusqu’à la longueur voulue.
L’ouvrage reste un minimum flexible, il faut mettre en forme à la main et vous pouvez replier le haut de la panière pour plus de rigidité.

2 - Mount basket

We'll work rotating.

If you need to change the ball, just keep wire inside the basket, you can hide them later.

Mount basket to the desired length.
The work remains a minimum flexible, there must be shaped by hand and you can fold the top of the basket for greater rigidity.



Et voilà ;)
Merci à Andrea pour sa participation :)

And it’s done ;)
I apologize for the rough translation ...
Thank to Andrea for her participation :)

Mimii and Andrea